Desde el Japón del siglo X Izumi Shikibu, la colonial estadounidense Anne Bradstreet y la victoriana inglesa Elizabeth Barrett Browning hasta la israelí Yehuda Amichai, el irlandés Paul Muldoon y la rusa Anna Akhmatova, poetas de todos los siglos y de todo el mundo han inmortalizado esta relación elemental. Entre los más de setenta poetas de esta antología, Audre Lorde recuerda "Cómo fueron los días / Mientras tú florecías dentro de mí"; Jorie Graham reflexiona sobre el costurero de su madre; Allen Ginsberg se despide en "Kaddish"; y Langston Hughes invoca el ejemplo empoderador de una madre: "No te caigas ahora- / Porque todavía voy, cariño, / Todavía estoy subiendo, / Y la vida para mí no ha sido una escalera de cristal". Desde "Upon Her Soothing Breast" de Emily Bronte y "Mother of the Groom" de Seamus Heaney hasta "Morning Song" de Sylvia Plath y "Ave Maria" de Frank O'Hara, los más de cien poemas aquí reunidos consagran el milagro de la maternidad y la riqueza de sentimientos y experiencias que inspira.
IDIOMA ORIGINAL
From tenth-century Japan's Izumi Shikibu, colonial America's Anne Bradstreet, and Victorian England's Elizabeth Barrett Browning to Israel's Yehuda Amichai, Ireland's Paul Muldoon, and Russia's Anna Akhmatova, poets across the centuries and around the world have immortalized this elemental relationship. Among the more than seventy poets in this anthology, Audre Lorde recalls "How the days went / While you were blooming within me"; Jorie Graham muses on her mother's sewing box; Allen Ginsberg says goodbye in "Kaddish"; and Langston Hughes invokes a mother's empowering example: "Don't you fall now- / For I'se still goin', honey, / I'se still climbin', / And life for me ain't been no crystal stair." From Emily Bronte's "Upon Her Soothing Breast" and Seamus Heaney's "Mother of the Groom" to Sylvia Plath's "Morning Song" and Frank O'Hara's "Ave Maria," the more than one hundred poems collected here enshrine the miracle of motherhood and the richness of feeling and experience it inspires.
Interés