Este texto angustioso pero de enorme importancia ha influido en innumerables personas a lo largo de la historia: tanto Flaubert como Baudelaire leyeron a Sade; los surrealistas estaban obsesionados con él; cineastas como Pasolini vieron paralelos con la historia del siglo XX en sus escritos; y feministas como Andrea Dworkin y Angela Carter se enfrentaron por él. Esta nueva traducción trae la provocativa novela de Sade a Penguin Classics por primera vez y reavivará el debate en torno al más controvertido de los escritores.
Durante más de setenta años, Penguin ha sido la principal editorial de literatura clásica en el mundo de habla inglesa. Con más de 1700 títulos, Penguin Classics representa una estantería global de las mejores obras a lo largo de la historia y en todos los géneros y disciplinas. Los lectores confían en la serie para proporcionar textos autorizados mejorados con introducciones y notas de académicos distinguidos y autores contemporáneos, así como traducciones actualizadas de traductores galardonados.
IDIOMA ORIGINAL
This distressing but hugely important text has influenced countless individuals throughout history: Flaubert and Baudelaire both read Sade; the surrealists were obsessed with him; film-makers like Pasolini saw parallels with twentieth-century history in his writings; and feminists such as Andrea Dworkin and Angela Carter clashed over him. This new translation brings Sade's provocative novel into Penguin Classics for the first time, and will reignite the debate around this most controversial of writers.
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Interés