Boggis es un criador de pollos enormemente gordo que solo come pollos hervidos cubiertos de grasa.
Bunce es un granjero de patos y gansos cuya cena le da un temperamento bestial.
Bean es un granjero de pavo y manzanas que solo bebe galones de sidra fuerte.
El Sr. Fox es tan inteligente que todas las tardes baja sigilosamente al valle y se sirve comida de las granjas.
Ahora los granjeros han ideado un plan para BANG-BANG-BANG matar a tiros al Sr. Fox. Pero, justo cuando piensan que el Sr. Fox no puede escapar, él hace su propio plan fantástico. . .
IDIOMA ORIGINAL
Boggis is an enormously fat chicken farmer who only eats boiled chickens smothered in fat.
Bunce is a duck-and-goose farmer whose dinner gives him a beastly temper.
Bean is a turkey-and-apple farmer who only drinks gallons of strong cider.
Mr Fox is so clever that every evening he creeps down into the valley and helps himself to food from the farms.
Now the farmers have hatched a plan to BANG-BANG-BANG shoot Mr Fox dead. But, just when they think Mr Fox can't possibly escape, he makes a fantastic plan of his own . . .
Autor | ROALD DAHL |
---|---|
Editorial | PENGUIN BOOKS |
Idioma | Inglés |