Kurt Wallander anhela la paz y una casa en el campo. ¿Quizás la antigua granja de Löderup, que visita un día nublado de otoño? Pero la paz se acaba rápidamente cuando tropieza en el camino a través del jardín: con una mano huesuda, y se encuentra en medio de un caso de asesinato que en realidad está prohibido durante mucho tiempo. Wallander investiga y no se rinde. Hasta que se sienta cara a cara con el asesino.
IDIOMA ORIGINAL
Kurt Wallander sehnt sich nach Ruhe und einem Haus auf dem Land. Vielleicht das alte Bauernhaus in Löderup, das er an einem trübkalten Herbsttag besichtigt? Doch mit dem Frieden ist es schnell vorbei, als er auf dem Weg durch den Garten stolpert: über eine Knochenhand – und mitten hinein in einen Mordfall, der eigentlich längst verjährt ist. Wallander stellt Recherchen an und lässt nicht locker. Bis er dem Mörder Auge in Auge gegenübersitzt.
Autor | HENNING MANKELL |
---|---|
Editorial | DTV |
Idioma | Alemán |