89 textos en prosa de 49 autores de Hispanoamérica: concisos, puntiagudos, asombrosos o incluso inquietantes
Los relatos más breves se han convertido en un género independiente en la región de habla hispana, especialmente en América Latina, a lo largo del siglo XX. Son instantáneas conmovedoras y duraderas, no hay límites para la variedad de sus temas, nada está demasiado cerca o demasiado lejos para no convertirlo en su contenido de forma habitual. Se ocupan de la cotidianidad habitual y muchas veces engañosa, pero también les gusta volcarse en lo lúdico, absurdo, fantástico y no se adhieren a otros límites que los de su brevedad.
Los relatos más breves se caracterizan por un lenguaje claro y sencillo, gracias a su tamaño se pueden dominar con poco esfuerzo, por lo que los textos originales también se pueden utilizar como material didáctico en las clases y cursos de español.
IDIOMA ORIGINAL
89 Prosatexte von 49 Autoren aus Spanisch-Amerika - knapp, pointiert, verblüffend oder auch verstörend
Kürzestgeschichten haben sich im Laufe des 20. Jahrhunderts im spanischsprachigen, vor allem lateinamerikanischen Raum zu einer eigenständigen Gattung entwickelt. Es sind bewegte, nachhaltige Momentaufnahmen, der Vielfalt ihrer Themen sind keine Grenzen gesetzt, nichts ist ihnen zu nah oder zu fern, um es nicht mit aller Selbstverständlichkeit zum Inhalt zu machen. Sie handeln vom gewöhnlichen und oft trügerischen Alltag, sie kippen aber auch gern ins Spielerische, Absurde, Phantastische um und halten sich an keine anderen Grenzen als die ihrer Kürze.
Kürzestgeschichten zeichnen sich durch eine klare und einfache Sprache aus, dank ihres Umfangs sind sie mit geringem Aufwand zu bewältigen, weshalb sich die Originaltexte auch bestens als Unterrichtsmaterial in Spanischklassen und -kursen verwenden lassen.
Autor | EQUIPO EDITORIAL |
---|---|
Editorial | DTV |
Idioma | Alemán |