La nueva traducción de la novela más importante de Gabriel García Márquez Cien años de soledad - por primera vez en rústica.
La novela más importante de Gabriel García Márquez y una de las más bellas de la literatura mundial: el premio Nobel García Márquez cuenta los cien años de historia familiar de los Buendías con imágenes y anécdotas: una historia de victorias y derrotas, orgullo altivo y destrucción ciega, vitalidad incontenible y su caída final. Toda la tragedia de América Latina se refleja en el mundo fantástico de Macondo.
La nueva traducción de Dagmar Ploetz destaca la riqueza estilística del original y ofrece una maravillosa oportunidad para redescubrir esta novela del siglo.
»Un clásico en una nueva traducción impresionante.« NDR Kultur
IDIOMA ORIGINAL
Die Neuübersetzung von Gabriel García Márquez' wichtigstem Roman »Hundert Jahre Einsamkeit« - erstmals im Taschenbuch.
Gabriel García Márquez' bedeutendster Roman und einer der schönsten der Weltliteratur: Bildhaft und anekdotenreich erzählt der Literaturnobelpreisträger García Márquez die hundertjährige Familiengeschichte der Buendías - eine Geschichte von Siegen und Niederlagen, hochmütigem Stolz und blinder Zerstörungswut, unbändiger Vitalität und ihrem endgültigem Untergang. Die ganze Tragödie Lateinamerikas spiegelt sich in der phantastischen Welt von Macondo.
Die Neuübersetzung von Dagmar Ploetz lässt den stilistischen Reichtum des Originals aufleuchten und bietet eine wunderbare Gelegenheit, diesen Jahrhundertroman neu zu entdecken.
»Ein Klassiker in bestechender Neuübersetzung.« NDR Kultur
Autor | GABRIEL GARCIA MARQUEZ |
---|---|
Editorial | FISCHER TASCHENBUCH VERLAG |
Idioma | Alemán |